< Seite 2
Seite 4 >

Seite 3

EuroAmusement Professional 5-2014-Leseprobe

Seite 3 EuroAmusement Professional 5-2014-LeseprobeEditorial

Das große Come Together

The Big "Come Together"

Indoor baut outdoor und Outdoor baut
indoor. Coaster wird Darkride und/oder
4D-Bewegungssimulator oder umgekehrt?
Achterbahnen fahren, simulieren, fallen
und schaukeln was das Zeug hält. Leinwände hüllen uns in virtuelle Welten und Abenteuer ... Da
werden nicht nur Angebote verknüpft sondern auch Technologien verbunden ... Wenn das keine spannende Zeit für unsere Branche ist!

Indoors is building outdoors and outdoors
is building indoors. A coaster becomes a
dark ride and/or a 4D motion simulator,
or vice-versa? Rollercoasters roll,
simulate, drop and shake like there's no
tomorrow. Projection screens wrap us in virtual worlds and
immersive adventures... Services and products are being
linked along with different technologies... No doubt, this is a
truly exciting time for our industry!

Bereits in unseren letzten Ausgaben konnten wir Ihnen höchst
interessante Großprojekte und -attraktionen vorstellen, die
die Freizeitwirtschaft seit kurzem bereichern. Und wir setzen diese Reihe in dieser EAP-Ausgabe gerne fort mit den
neuesten State-of-the-Art-Attraktionen in aller Welt. Ob die
Minenfahrt der Sieben Zwerge, das rattige Gourmet-Erlebnis
namens ,,Ratatouille" in Paris oder die magische Erweiterung
der Welt eines jungen Zauberers namens Potter ­ alle bieten
sie technologische Neuerungen und verknüpfen technologische Möglichkeiten in perfekt thematisierten Kulissen ...

In our recent EAP issues we've introduced you to a whole
range of highly interesting large-scale projects and
attractions that have recently enriched the amusement
industry. And we're continuing along these lines in this issue
with the very latest state-of-the-art attractions around the
world. From Florida's "Seven Dwarfs Mine Train" to the
"Ratatouille" gourmet experience in Paris or the enchanting
expansion of the world of a young magician named Potter
­ they all represent technological innovations combining
technological possibilities in perfectly themed settings...

Ein weiter anhaltender Trend ist die Erweiterung von Themenparks durch Wasserparks und -attraktionen. Die Besucher fordern geradezu immer mehr und neue Angebote ­ wie
Umfrageergebnisse beweisen. Mehr als 60 Prozent der befragten Gäste des Europa-Parks wünschen sich einen Wasserpark. So ist es nur allzu konsequent, wenn im badischen Rust
die Planungen für den stufenweisen Bau eines Wasserparks,
der sowohl Indoor- wie auch Outdoor-Angebote bereithalten
soll, zielgerichtet vorangetrieben werden, um im Herbst 2017
hoffentlich einen ersten Bauabschnitt in Betrieb nehmen zu
können. Die Gäste des Europa-Parks haben bereits jetzt klare Vorstellungen von einem Wasser-Themenpark à la Mack!
Wie die jüngsten spanischen Wasserpark-Additionen im Isla
Mágica Park in Sevilla und im Parque Warner Madrid gelungen sind, haben wir für Sie ebenso gecheckt, wie die Erweiterung des Spaßbades Topas, das als Teil des Ferienzentrums
Schloss Dankern nun noch mehr Indoor-Wassererlebnis bietet.

Another continuing trend is the expansion of theme parks
to include water parks and water attractions. And surveys
verify that visitors are practically demanding ever more,
ever new features. More than 60 percent of guests surveyed
at Europa-Park want a water park. So it's no surprise that
the park's decision-makers are pushing ahead with plans for
the gradual construction of a water park that will feature
indoor and outdoor attractions alike. They hope to start
operations of the first part of water park in autumn 2017.
Europa-Park's visitors already have a clear idea of what
they want from a Mack water theme park! We have examined
for you how the latest Spanish water park additions at Isla
Mágica Park in Seville and at Parque Warner in Madrid
are performing. And we have also taken a look at how the
expansion of Spaßbad Topas is running and offering even
more indoor water fun as part of Ferienzentrum Schloss
Dankern.

Wie gut, dass unserer innovativen Branche gerade wieder mit
der Euro Attractions Show (EAS) ­ diesmal in Amsterdam ­,
der Interbad in Stuttgart und der Galabau in Nürnberg drei
wichtige Branchen-Treffpunkte ins Haus stehen. Lassen Sie
sich inspirieren ­ auf den Messen, aber vor allem auch mit
dieser aktuellsten Ausgabe Ihrer Fachzeitschrift.

Under these circumstances, it's good timing indeed that
our innovative industry is now looking forward to three
important upcoming trade fairs: in the Euro Attractions
Show (EAS) in Amsterdam, the pool & spa fair (Interbad) in
Stuttgart and Galabau in Nuremberg. Find your inspiration
at the shows, but above all here as well in this latest issue of
your industry's very own magazine.

Mein Team und ich freuen uns auf interessante Begegnungen und ein erfolgreiches Come Together in Amsterdam und
Stuttgart!

My team and I are looking forward with interest to meeting
you and we wish everyone a successful "Come Together" in
Amsterdam and Stuttgart!

Ihre

Yours,
Petra Probst
(Chefredakteurin / Editor-in-Chief)

EuroAmusement Professional 5/2014

3

zurück zum Anfang von "EuroAmusement Professional 5-2014-Leseprobe"