< Seite 2
Seite 4 >

Seite 3

EuroAmusement Professional 4-2015-Leseprobe

Seite 3 EuroAmusement Professional 4-2015-LeseprobeEditorial

The industry is rocking...

Die Branche rockt ...
... wie es so schön heißt. Donnervögel, Bergwerkstaucher, Schwüre an mittelalterliche Türme, psychodelisch anmutende Glow Coaster,
ägyptische Schlangentempel oder Western
Mine-Trains ... Im Klartext: ,,Thunderbird"
im Holiday World & Splashin` Safari, ,,Baron 1898" in Efteling,
der ,,Schwur des Kärnan" im Hansa-Park, ,,Laff Trakk" im Hersheypark, die ,,Cobra des Amun Ra" in Belantis oder ,,Miniwah" im
Freizeitpark Plohn sind nur einige wenige Beispiele der unzähligen
Attraktionen, die soeben überall auf der Welt eröffnet wurden.
Nebenbei bemerkt ­ alle diese aus europäischer Produktion.

... as they say. Thunderbirds, gold diggers,
oaths taken at medieval castles, psychedelic
glow coasters, Egyptian serpent temples and
Western mine trains... Or in other words
"Thunderbird" at Holiday World & Splashin'
Safari, "Baron 1898" at Efteling, "The Oath of Kärnan" at
Hansa-Park, "Laff Trakk" at Hersheypark, the "Cobra of Amun
Ra" at Belantis and "Miniwah" at Freizeitpark Plohn ... these
are just a few of the plethora of attractions which have recently
opened around the world. And every single one came from a
European manufacturer.

Es ist gigantisch, was in den letzten acht Wochen rund um den
Globus an Attraktionen eröffnet wurde. An die 50 Achterbahnen
sind seit Anfang des Jahres weltweit dazu gekommen ... Und
es kommen demnächst noch ein paar weitere hinzu ... Ganz zu
schweigen von den anderen, den Nicht-Achterbahnen ­ wie z.B.
,,Mechanica" in Liseberg, Gröna Lunds ,,House of Nightmares"
oder ,,Mias Reitabenteuer" im Legoland Windsor. Entscheidend
ist, dass ­ auch wenn der eine oder andere Coaster seinen ,,Brüdern" vor allem innerhalb von Konzernparks inzwischen oftmals
ähnlich scheint ­ doch immer wieder auch bei vergleichbaren
Layouts die Thematisierung und die Umsetzung im jeweiligen
Parkumfeld für ausreichend Individualität sorgen können. Moderne sichere Technologien gepaart mit höchster Kreativität in
komplexen Erzählwelten ­ sind höchst anziehend und damit sichere Umsatzförderer.

The number of attractions opened only within the last eight
weeks throughout the world is enormous. Since the beginning
of the year some 50 new rollercoasters have been added to
the global mix by my count, and more are coming soon. And
that's to say nothing of the other, non-coaster attractions
such as "Mechanica" at Liseberg, Gröna Lund's "House of
Nightmares" or "Mia's Riding Adventure" at Legoland Windsor.
And even though this or that coaster within a particular park
chain might sometimes resemble its "sibling" coasters at the
group's other parks, the decisive factor is that even with similar
layouts theming and design can enable an attraction to fit in with
the specific park's environment and radiate its own individuality.
Safe, modern technologies coupled with the highest levels of
creativity in complex storyworlds are extremely attractive, and
that makes them surefire revenue boosters.

Das trifft übrigens auf die Wasserpark-Technologien und -Attraktionen gleichermaßen zu. Wenn das mit einer relativ kurzen
Outdoorsaison ,,geschlagene" Fårup Sommerland seinen Gästen
soeben eine Doppellooping-Rutsche gegönnt hat, dann aus genau
dieser Überzeugung, eine anziehende Attraktion, einen Umsatzförderer gebaut zu haben. Wie es in den europäischen Freizeitund Erlebnisbädern insgesamt im zurückliegenden Geschäftsjahr aussah, was lief, was nicht und was vielversprechend für
die Betreiber ist ­ darüber gibt der alljährliche Bäderreport der
European Waterpark Association Auskunft. Diesen und eine Auswahl der vielversprechendsten Installationen stellen wir in dieser
Magazin-Ausgabe ebenfalls vor.

This also applies in equal measure to water park technologies and
attractions. If Denmark's Fårup Sommerland has just opened a
double-loop slide for its relatively short outdoor season, then it
can only be because the park chiefs are convinced that offering
such an enticing attraction to its guests will generate increased
turnover. How the most recent fiscal year wound up for Europe's
recreational and adventure bathing complexes, what worked,
what didn't and what looks promising for operators going forward
is contained in the annual report from the European Waterpark
Association. In this issue of our magazine we also give you a
synopsis of the report's results and present some of the bathing
industry's most promising installations.

Nebenbei bemerkt ­ dass Freizeit- und Wasserparks immer
größere Schnittmengen aufweisen, beweist nicht nur der jüngst
eröffnete ,,Aqua Mexicana"-Wasserpark in Slagharen. Auch in
Fragen der Wasserqualität müssen oder dürfen sich die Betreiber
von Freizeit- und Themenparks immer häufiger von den Badewasserprofis inspirieren lassen. Wir berichten über technologische Möglichkeiten der modernen Wasseraufbereitung für Freizeit- und Wasserparks.

By the way, the fact that amusement parks and water parks are
increasingly intertwining with one another is not demonstrated
only by the recently opened "Aqua Mexicana" water park at
Slagharen in the Netherlands. Amusement and theme park
operators are also finding it more and more necessary to turn
to bathing water professionals when it comes to issues of water
treatment. Read more about today's technological possibilities for
water treatment at amusement parks and water parks in this issue.

Ihnen allen eine erfolgreiche, sonnige und dennoch allzeit frische
Sommersaison!

Here's wishing you all a successful, sunny and all-around
refreshing summer season!

Ihre

Yours,
Petra Probst
(Chefredakteurin / Editor-in-Chief)

EuroAmusement Professional 4/2015

3

zurück zum Anfang von "EuroAmusement Professional 4-2015-Leseprobe"