< Seite 2
Seite 4 >

Seite 3

EuroAmusement Professional 3-2018-Leseprobe

Seite 3 EuroAmusement Professional 3-2018-LeseprobeEditorial

Jahreszeiten?
Welche Jahreszeiten?

Seasons?
What seasons?

Manchmal sind die Kapriolen, die uns das
Wetter ins Nest ­ in diesem Jahr sogar direkt ins Osternest ­ legt, nur noch mit Humor zu ertragen. Nicht genug damit, dass
die kalte und nasse Witterung recht lange
anhielt, hielt der Winter mit Schnee und Eis
Ende März nochmal erneut Einzug in vielen Regionen Europas
... Und das war für viele Freizeit- und Themenparks, die regulär
ihre Saison kurz vor den Osterferien starten, ein herber Schlag
ins Gesicht. Ergo half da nur Humor, oder aber Vorsorge getroffen zu haben. Viele Themenpark-Betreiber haben in den zurückliegenden zehn Jahren mit überdachten Zusatzangeboten und
neuen Indoor-Attraktionen ihre Unabhängigkeit von Temperatur und Witterung bereits vorangetrieben. Wer jedoch in diesem
Frühjahr wie das Ferienzentrum Schloss Dankern eine Achterbahn oder Alton Towers einen Wooden Coaster eröffnen wollte,
musste sich eben ein dickeres Outfit überwerfen und seinen Anlagen und Gästen einfach ein wenig mehr einheizen ... wobei
,,Wicker Man" beim Einheizen eindeutig im Vorteil war ...

Sometimes you really need a sense of
humour to put up with the vagaries of
the weather ­ even right up to Easter. Not
only did the cold and wet weather last for
much longer than expected ­ at the end of
March winter made a comeback in many
regions of Europe, bringing snow and ice. And that was a
harsh blow for many leisure and theme parks, which regularly
start their season just before the Easter holidays. In such cases
humour may be the only thing that helps, unless of course you
have taken the right precautions. In fact over the past ten
years many theme park operators have already reduced their
dependence on the temperature and weather conditions with
additional roofed-in facilities and new indoor attractions. But
if ­ like Ferienzentrum Schloss Dankern or Alton Towers ­ you
were ready to launch your new ride or wooden coaster this
spring, you needed to dress warmly and provide your guests
and your attractions with a little more heating ­ in this respect
the "Wicker Man" ride of course had all the advantages ...

Das Futuroscope im französischen Poitiers hat sich ­ unbeeindruckt aller Jahreszeiten ­ erneut mit einer Indoor-Attraktion
nicht nur die Aufmerksamkeit der Branche, sondern vor allem
auch die Besucher bei Saisonstart gesichert. ,,Sébastien Loeb
Racing Xpérience" heißt die neue VR-Attraktion, bei der 108
Simulator-Einheiten auf 350 Quadratmetern ein virtuelles
Rennfahr-Erlebnis ermöglichen.

Ignoring the seasons Futuroscope in Poitiers, France,
once again attracted the attention of the industry and of
course visitors at the start of the season with a new indoor
attraction. "Sébastien Loeb Racing Xpérience" is the name
of the new VR attraction, in which 108 simulator units
provide a virtual racing experience on an area of
350 square meters.

Witterungstechnisch eher wenig bis gar nicht zu beeindrucken
sind die südeuropäischen Tourismusregionen, zum Beispiel
das aufstrebende Kroatien, oder aber die fahrenden Destinationen in Form von Kreuzfahrtschiffen. Immer größere Cruise
Liner befahren die sonnigsten Regionen der Welt und haben
das Freizeit- und Entertainmentangebot einer ganzen Stadt an
Bord. Eine wie es scheint noch immer nicht ausgereizte Geschichte aus der Rubrik ,,Groß, größer und Meer" ­ wir bringen Sie auf den neuesten Stand dieses Wachstumsmarktes.

On the other hand the weather has made little or no impression
on the southern European tourist regions, for example the
up-and-coming Croatia or the traveling destinations in the
form of cruise ships. Ever larger cruise liners are taking
their passengers off to the sunniest regions of the world, while
offering on-board leisure and entertainment facilities which
could equal those of an entire city. The story of ever-greater
superlatives on the high seas has far from come to an end ­
and we'll be bringing you up to date on this growth market.

Und sollte es jemanden geben, der sich mit ,,Frustessen" gegen
schlechtes Wetter wehren möchte: für den und all jene, die ihre
Gastronomie- und Kioskbetriebe ,,on Top" bringen möchten,
haben wir die neuesten Food-Trends parat. Wir haben die aktuellen Angebote und Produktneuheiten dieses Segmentes während der Internorga in Hamburg aufgespürt und zusammengefasst. Warum Ihre Angebotsleistung letztendlich aber immer
auch nur so gut ist, wie Ihr Personal, und was das alles mit einer
Portion Heldentum zu tun hat, erfahren Sie in unserem aktuellen
Interview mit Personaltrainerin Julia Thombansen.

And for all those who resort to the consolation of food as
their response to the inclement weather, as well as anyone
looking to upgrade existing restaurant or kiosk facilities, we
have all the latest food trends at our fingertips. At Internorga
in Hamburg we checked out all the current offers and new
products in this segment. In addition, our interview with
personal trainer Julia Thombansen reveals why your service
is only as good as your staff, and what all this has to do with
a portion of heroism.

Wenn wir die Sonne im Herzen tragen, können wir vielleicht
auch den Jahreszeiten gelassener begegnen ... meint

Anyway, as long as we keep a sunny outlook in our hearts we
will be able to keep smiling ­ no matter how unpredictable
the seasons are!

Ihre

With best wishes,
Petra Probst
(Chefredakteurin / Editor-in-Chief)

EuroAmusement Professional 3/2018

3

zurück zum Anfang von "EuroAmusement Professional 3-2018-Leseprobe"